Калевала
«Калевала» морокерькс (суом. Kalevala) — те эпосонь морокерькс карелэтнэнь ды суомитнень кезээрень морост кувалма.
«Калевалась» — суоминь ды карелэнь раськетнень сюпавчист
витнемсСуоминь ды карелэнь раськетнень туртов сынст «Калевалась» — раськень сюпавчист. Суомитнень туртов сон топавтызе васеньчинзэ: пувтынзе-вельмевтинзе превсэст-седейсэст раськень ёжомарямотнень, вейсэндизе ды кемекстызе суоминь нациянть. 1917 иестэ Суомись кармась кидеяк а аштиця масторокс. Кавто войнатнесэ Советской империянть каршо «Калевалась» кемекстась суоминь раськенть ойме виензэ.
«Калевалась» кода арсевкс-теевкс — шедевр, вадрядояк вадря невтевкс кода од литературатнень истя касозь литературатнень туртовгак. Сон саи мель кода эсь вадря формасонзояк истя ломанень вечкема потсонзояк. Сонзэ эрьва моропельксэсь, эрьва лопинесь — тёкшос кепедезь поэзия.
Ловныцятне муить эйсэнзэ кенярксонь ды оймень витема лисьмапря. Кие карми ловномо седе пштистэ, се несы, кода пек ламоксть понгонить эйсэнзэ валт, конатнень юрост сёрмадови вейкетьстэ, кода суоминь, истя эрзянь кельтнесэяк. Авейкетьксчист ансяк вейкесэ: суоминь валось сёрмадозь латинэнь ловноматешксэ, а эрзянсесь — рузонь. Карадо каршо сёрмадовксось лезды ловныцянтень эсь сельмсэ неемс: суоминь ды эрзянь кельтне (kieli) — пек малавикст.
«Калевалань» Чи
витнемсЭрьва ие, даволковонь 28 (комськавксовоце) чистэнть, тешкстневи «Калевалань» Чи. Самай се чистэнть, 1835 иестэнть, те ине морокерьксэнь пурныцясь-теицясь, эсь прянзо ломанень икеле апак невтне, каштангалемавтомо, тешкстызе-сёрмадстызе икельцвалонть эсь ладсевксэнзэ-теевксэнзэ кавто ловноматешкссэ — «E.L.»(Элиас Лённрот). Теде мейле кедьсэсёрмадовксонзо сон максызе типографияс. 1835—1836 иетнестэ те морокерьксэсь лиссь кавто книгасо пек вишкинька, ансяк 500 экземпляронь, тиражсо. Тень лангс апак вано Лённрот поладызе важодеманзо поэманть лангсо седе тов кемнилее иень перть. Педе пес эпосонь морокерьксэсь прядозель ды нолдазель ломанень сельме икелев 1849 иестэнть. Те шкантень сондензэ кармасть содамо Европанть келес. XX пингестэнть эйстэдензэ содавиксчись сравтовсь весе Модамасторонть ланга.
«Калевалаcь» ды лия малавикс морокерькстнэ
витнемсТедеде педе пес прядозь «Калевалантень» топоди 150 иеть. Неть иетнень перть сон ютавтозель 45 кельс. Киртязь ютавтовкст лововить малав 150. «Калеваланть» лангс ванозь ды сонзэ ёжонзо-виензэ марязь ламо лияяк раськень ломанть кармасть ловомо эйсэнзэ невтемакс раськеёжомарямонь кепедема шкатнестэ. Эрзякс васенцеде сняртнесь ютавтомонзо содавикс од эрзянь ютавтыця Владимир Рябов[1] 1935 иестэ.
Лангозонзо ванозь пурнызь эсь раськень эпосост: эстэсь Ф. Крейцвальд — эстононь «Калевипоэгенть», американь цёрась Г.Лонгфелло — «Моронть Гайаватонь кувалма». «Калеваланть» оймезэ певерьдсь видметь Латышень масторонть лангскак, косо латышесь А.Пумпур пурнась латышень эпос «Лачплесис». Эрзятнененьгак ней ули мейсэ каштангалемс — А. М. Шаронов пурнызе ды теизе минек раськенть эпосонзо — «Мастораванть». Улить эрзянь кельс[2] «Калеваланть» ютавксгак.
Васенце морось
витнемсУшодома моро, стихтне 1-102. Менельавась валги иневедень толконпряс, косо пекии варманть ды веденть пельде ды тееви Ведьавакс, с.103-176. Яксярго теи пизэ Ведьаванть кумажанзо лангс ды канды алт, с.177-212. Алтнэ кеверить пизэстэнть ды тапсевить, пелькскетнестэ тееви модась, менелесь, чипаесь, ковось, пельтне, с.213-244. Ведьавась теи ведьулот, мода нерьть-чиреть, домка ды алка таркат иневедьсэнть, с.245-280. Вяйнямёйнен чачи Ведьаванть эйстэ. Сонзэ кувать кандтнить толконтнэ. Окойники сон лотки ды лиси ведьстэнть мода лангс, с.281-344.
Суоминь кельсэ | Эрзянь кельсэ(ютавксось Э. Вежаень)[3] | Эрзянь кельсэ (ютавксось В. Рябовонь, орфографиясь ды сёрмадома лувось кадозь сёрмадыцянть)[1] | ||
Mieleni minun tekevi, aivoni ajattelevi |
Мель превсэм вельмесь, арсема теевсь: |
Вейке снартнема сась монень, Прясон шачсь вейке арсема — | ||
hampahilleni hajoovat. | 10 | кснавокс кеверить. | 10 | Сырнень ялгинем—лелинем! |
Veli kulta, veikkoseni, kaunis kasvin kumppalini! |
Седейбелькскем, сырнень браткем, эйкакшпингень вечкень ялгам, |
Эйкакш чинь пек питней ялгам! Эрь моратам мартот вейсэ, | ||
poloisilla Pohjan mailla. | 20 | чаво Похьянь келетнесэ. | 20 | Эно, максыть монень кедест, |
Lyökämme käsi kätehen, sormet sormien lomahan, |
Кедьте кедьс минь кундатано, суронь сур минь сювордтано, |
Суронок минь вейс путсынек, Содазь, парт морот моратан, | ||
Kalevalan kankahilta. | 35 | Калевалань вирьсэ-кальсэ. | 35 | Узеренень кечкень теезь, |
Niit ennen isoni lauloi kirvesvartta vuollessansa; |
Сынст тень тетям морсилинзе, узерькечкень валакалезь, |
Икеле тетям сынст морыль; Пакарензэ экшсэ аштезь | ||
Lemminkäinen leikkilöihin. | 50 | Лемминкяйнен – киштемасо. | 50 | Налксезь кулось Лемминкяйнек |
Viel on muitaki sanoja, ongelmoita oppimia: |
Улить ламо лия морот, ламо озксвалт лият содан, |
Эрьва мезть ламо мон содан, Лият валт ламо монь улить, | ||
vein kelkalla kotihin, | 75 | ускинь нурдсо эсь кудозом, | 75 | Утомо вельтямо алов. |
rekosella riihen luoksi; panin aitan parven päähän |
озоккесэ – эсь ригазом; путынь утомс лався пряс Тарго ёвкстнэ — тарькс таркасо, |
Пижень паргосо сынст кекшинь. Якшамосонть морот кувать, | ||
suorin solmun sommelolta? | 90 | Кесак сюлмотне нолдтнемат? | 90 | Юксемс арась кеме сюлмонть? |
Niin laulan hyvänki virren, kaunihinki kalkuttelen |
Мором виевстэ серьгедьса, седе мазыйстэ поладса, |
Мон моран пек вадря моро, Кандыньдеряйть монень кия | ||
päivän kuulun kunniaksi, | 100 | юты чинть туртов ды содавиксчис, | 100 | Вандый чизэ ушодоволь. |
Литературась
витнемс- Рузонь кельсэ
- Миллер В. Ф. Калевала, финский эпос // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1895. — Т. XIV. — С. 9—11.
- «Калевала» — памятник мировой культуры: Библиографический указатель. / Сост. Н. Прушинская. Вс. ст. Э. Карху. — Петрозаводск, 1993.
- Карелия: энциклопедия: в 3 т. / гл. ред. А. Ф. Титов. Т. 2: К — П. — Петрозаводск, 2009. — 464 с. — стр. 6—8 ISBN 978-5-8430-0125-4 (т. 2)
- «Калевала» в контексте региональной и мировой культуры / Отв. ред. И. И. Муллонен. — Петрозаводск: Карельский научный центр РАН, 2010. — 554 с.
- Лия кельтнесэ
- Eliel Aspelin, «Le Folklore en Finlande» («Melusine», 1884, № 3).
- Jacob Grimm, «Ueber das finnische Epos» («Kleine Schriften» II).
- Мориц Эман, «Главные черты из древней эпопеи Калевалы» (Гельсингфорс, 1847).
- Jul. Krohn, «Die Entstehung der einheitlichen Epen im allgemeinen» (в «Zeitschrift far Völkerpsychologie», XVIII, 1888).
- Его же, «Kalewala Studien» (в немецком переводе со шведского, там же).
- О замечательной финской книге Ю. Крона «История финской литературы. Ч. I. Калевала», вышедшей в Гельсингфорсе (1883 г.), см. статью г. Майнова: «Новая книга о финском народном эпосе» (в «Ж. М. Н. Пр.» 1884, май).
- Самостоятельную переработку обширных материалов, собранных Ю. Кроном и другими финскими учеными для критики «Калевалы», представляет основательный труд известного итальянского ученого Domenico Comparetti, вышедший и в немецком переводе: «Der Kalewala oder die traditionelle Poesie der Finnen» (Галле, 1892).
- Andrew Lang, «Custom and Myth» (pp. 156—179).
- Radloff, в предисловии к 5-му тому «Proben der Volkslitteratur der nurdlichen Turk-Stämme» (СПб., 1885, p. XXII).
- Steinthal, «Das Epos» (в «Zeitschrift für Völkerpsychologie» V., 1867).
- V. Tettau, «Ueber die epischen Dichtungen de finnischen Volker, besonders d. Kalewala» (Эрфурт, 1873).
- Турунен А. Kalevalan sanakirja. — Hels., 1949.
Лисьмапрят
витнемс- ↑ 1,0 1,1 «Сятко» № 2, МОРДГИЗ Саранск 1935 ие. Калевала. Финляндиянь народонь эпос. 45 лоп.(эрз.)
- ↑ Ежегодник финно-угорских исследований. Том 10. Выпуск 2. — Ижевск: Издательский центр «Удмуртский университет», 2016. — 182 с. // Н. А. Ракин «КАЛЕВАЛА» НА КОМИ ЯЗЫКЕ ISSN 2311-0333(руз.)
- ↑ Эрюш Вежай. Эрзянь мельсэ: Ёвтнемат, арсемат, стихть, ютавтовкст. — Саранск: Тип. «Крас. Окт.», 2003. — 64 с. («Ратор» эрзянь од ломанень журналонть поладксозо)(эрз.)
Невтевкст
витнемс- Элиас Лённрот (1802—1884) — Создатель «Калевалы» Архивировазь 5 Чадыковонь 2017 иестэ.
- «Калевала» — встреча эпох
- Калевала на русском языке, перевод Л. П. Бельского Архивировазь 5 Ожоковонь 2017 иестэ.
- Калевала на русском языке, перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина
- Калевала на сайте Финского литературного общества: Введение Архивировазь 5 Аштемковонь 2007 иестэ., Содержание Калевалы Архивировазь 16 Эйзюрковонь 2011 иестэ., Калевала — финский национальный эпос, Многоликая Калевала, Переводы Калевалы
- Отрывки из Калевалы, перевод С. Маршака
- История записи (создания) Калевалы Архивировазь 22 Якшамковонь 2010 иестэ.
- Калевала на информационном канале Института России и Восточной Европы и Министерства иностранных дел Финляндии
- Электронная копия первого издания Калевалы (1835)(суом.)
- «Калевала» в творчестве художников Архивировазь 30 Ацамковонь 2012 иестэ.
- Некоторые христианские мотивы «Калевалы» Э. Лённрота
- О переводах «Калевалы» в России
- «Калевала» — поэма Лённрота
Те лопась совавтови кочказ лопас Эрзянь Википедиясо. |