Азеринь сёрмадома


Азеринь сёрмадома, азеринь алфавит - те алфавитэсь азеринь кель. Азербайджан Республикасо улить колмо официальной алфавитэнь системат: Азербаджансо - латинэнь, Ирансо - арабонь, Россиясо (Дагестан) - кириллэнь.

Азеринь сёрмадома
Мастор
 Азеринь сёрмадома

Историясь витнемс

Арабонь алфавит витнемс

 
Азеринь сёрмадома арабонь алфавитсэ, Muhammad Fuzuli.

Икеле 1922 ие азербайджантне нолдамс тевсть арабонь алфавит верьга максозь тешкст марто кона ули тюрконь кельтне (ڭ, گ, ۋ, ﭺ, پ, ژ)[1]. Те ульть стака системась мик азербайджанэнь культурань ломантне туртов. Арабонь алфавит Азербайджан ССР ульть (латинэнь алфавит марто) 1929 ие икеле. Азербайджант кона эрямо Ирансо, полалемс нолдамс тевс арабонь тешкст.

 
Латинэнь алфавитсэ азеринь келень проект, XIX пингень таркась, Мирза Фатали Ахундов.

Латинэнь алфавит витнемс

Кевкстема азеринь алфавит латинэнь сёрмадомав путнемсть 19 пингестэ.

Ушодксо 20 пинге те кевкстема лездамсть азеринь интеллигенциясь[2][3]: Джалил Мамедкулизаде, Гасан-бек Зардаби, Нариман Нариманов ды лия[4]. 1919 иесэ Тонавтнемань министерствасо Азербайджанэнь Демократэнь Республикась теемсть од алфавитэнь комиссия. А. Эфендизадень проект кемекстамсть ды нолдамсть.

Эфендизадэнь алфавит: a ä b c ç d e ë f g h i j k l m n n̈ o ö p q ƣ r s t u v w x y z ƶ ’ (апостроф)[5].

Кувака дискуссиятне мейле 1922 иесэ од алфавит кемекстамсть, 1925 иесэ сон совавтомсть арабонь алфавит марто.

1922 иень алфавит 1922: Aa Bb Cc Çç Dd Ee Əə Ff Gg Ƣƣ Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Ŋŋ Oo Ɵɵ Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Xx Yy Zz Ƶƶ ’ (апостроф)[6].

1933 иесэ - од алфавит, кона лиякстомтомсть ды фонетикань смустьтне лия букватне. Таго вейке лиякстомома азеринь латинэнь алфавит улемс 1938 иесэ (полавтомс N̡n̡ буква).

1938 иень алфавит: Aa Bʙ Cc Çç Dd Ee Əə Ff Gg Ƣƣ Hh Ii Jj Kk Qq Ll Mm Nn Oo Ɵɵ Pp Rr Ss Şş Tt Uu Vv Xx Yy Zz Ƶƶ ’ (апостроф).

 
Валморо латинэнь алфавитсэ, Мехти Гусейн-заде, 1944 ие.

Нолдамс темс од алфавит каршо молемс сокиця-видицят. 1928, 1929 ды 1931, 1932 Азербайджансэ ульть нарьгамонь тевть омбоце сокиця-видицят ды тонавтыцят, комсомольтне, активистт кона самсть велетнесэ тонавтнемс од сёрмадома мейле[7].

Кириллизациясь витнемс

1938 иесэ ушодомс кортавтомс ютавтомань эзеринь алфавит кариллицав. Ёвтамсть ламо вариантне.

Васенце вариант: Аа, Бб, Вв, Гг, Ƣƣ, Дд, Ее, Әә, Жж, Зз, Ии, Йй, Кк, Ққ, Лл, Мм, Нн, Оо, Өө, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Ўў, Фф, Хх, Һһ, Чч, Ҷҷ, Шш, Ыы, ’ (апостроф)[8].

1939 иень умарковсо - лия кириллэнь проект: Аа, Бб, Вв, Гг, Gg, Һһ, Ƣƣ, Дд, Ее, Әә, Жж, Зз, Ии, Јј, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Өө, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Үү, Фф, Хх, Чч, Шш, Ыы, ’ (апостроф)[9].

1939 иень сундерковонь 15 чистэ кемекстазель кириллэнь алфавитэсь: Аа, Бб, Вв, Гг, Ғғ, Дд, Ее, Ёё, Әә, Жж, Зз, Ии, Йй, Кк, Ҝҝ, Лл, Мм, Нн, Оо, Өө, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Үү, Фф, Хх, Һһ, Цц, Чч, Ҹҹ, Шш, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя, ’ (апостроф).

Мельсэ американэнь учёный, философиянь доктор Френк Хагл руз. «кириллица больше, чем арабская графика, подходит к азербайджанскому языку, отличающемуся гармонией гласных звуков. Что касается фонетики, то нынешний алфавит — самый подходящий для тюркских языков»[10].

1947 иесэ алфавитстэ каямс Цц буква, кона икеле нолдамс тевсть рузонь валтне мейле. 1958 иесэ каямс букват Ёё, Щщ, Ъъ, Ьь, Ээ, Юю, Яя. Буквась Йй полавтомс Jj. Те алфавит теемсть икеле 2001 ие. Азербайджант Дагенстансэ нолдамс тевс те алфавит ды течи[11].

А а Б б В в Г г Ғ ғ Д д Е е
Ә ә Ж ж З з И и Ј ј К к Ҝ ҝ
Л л М м Н н О о Ө ө П п Р р
С с Т т У у Ү ү Ф ф Х х Һ һ
Ч ч Ҹ ҹ Ш ш Ы ы '

Течинь латининэнь алфавит витнемс

1991 иестэ азеринь сёрмадома одов ютавтозель латинэнь алфавитс, конась нолдави тевс течинь чис.

Течинь алфавитэсь:

A a B b C c Ç ç D d E e Ə ə
F f G g Ğ ğ H h X x I ı İ i
J j K k Q q L l M m N n O o
Ö ö P p R r S s Ş ş T t U u
Ü ü V v Y y Z z

Алфавитэнь таблица витнемс

Таблица транслитерации
Арабонь Латинэнь Латинэнь Кириллэнь Латинэнь IPA
в Иране, до 1929 также в Азербайджанской ССР 1922—1933 1933—1939 в Дагестане, до 1992 также в Азербайджане с 1992
A a A a А а A a [ɑː]
B b B ʙ Б б B b [b]
C c Ç ç Ҹ ҹ C c [ʤ]
چ Ç ç C c Ч ч Ç ç [ʧ]
D d D d Д д D d [d]
E e E e Е е E e [ɛ]
Ə ə Ə ə Ә ә Ə ə [æ]
F f F f Ф ф F f [f]
گ Ƣ ƣ G g Ҝ ҝ G g [gʲ]
G g Ƣ ƣ Ғ ғ Ğ ğ [ɣ]
, H h H h Һ һ H h [h]
X x X x Х х X x [x]
I̡ ı̡ Ƅ ƅ Ы ы I ı [ɯ]
I i I i И и İ i [ɪ]
Ƶ ƶ Ƶ ƶ Ж ж J j [ʒ]
Q q K k К к K k [k]
K k Q q Г г Q q [g]
L l L l Л л L l [l]
M m M m М м M m [m]
N n N n Н н N n [n]
ڭ N̡ n̡ N̡ n̡[12] [ŋ]
O o O o О о O o [ɔ]
Ɵ ɵ Ɵ ɵ Ө ө Ö ö [œ]
پ P p P p П п P p [p]
R r R r Р р R r [r]
, , S s S s С с S s [s]
З з Ş ş Ш ш Ş ş [ʃ]
, T t T t Т т T t [t]
Y y U u У у U u [u]
U u Y y Ү ү Ü ü [y]
V v V v В в V v [v]
J j J j Ј ј Y y [j]
, , , Z z Z z З з Z z [z]

Саевкст витнемс

1 статья Вейсэнь декларациянь ломанень правот азеринь кельсэ:

Арабонь алфавит بوتون اینسانلار لياقت و حوقوقلارىنا گوره آزاد و برابر دوغولارلار. اونلارىن شعورلارى و وىجدانلارى وار و بیر بیرلرینه موناسىبتده قارداشلیق روحوندا داورامالیدیرلار
Латиница 1929—1933 гг. Butun insanlar ləjakət və hukykları̡na ƣɵrə azad və bərabər dogylyrlar. Onları̡n зuyrları̡ və vicdanları̡ var və bir-birlərinə munasibətdə kardaзlı̡k ryhynda davranmalı̡dı̡rlar.
Латиница 1933—1939 иеть. (Яналиф) Bytyn insanlar ləjaqət və hyquqlarьna gɵrə azad və вəraвər doƣulurlar. Onlarьn şyurlarь və viçdanlarь var və вir-вirlərinə mynasiвətdə qardaşlьq ruhunda davranmalьdьrlar.
Кириллица 1958—1991 иеть. Бүтүн инсанлар ләјагәт вә һүгугларына ҝөрә азад вә бәрабәр доғулурлар. Онларын шүурлары вә виҹданлары вар вә бир-бирләринә мүнасибәтдә гардашлыг руһунда давранмалыдырлар.
Латиница 1991—1992 иеть. Bütün insanlar läyaqät vä hüquqlarına görä azad vä bärabär doğulurlar. Onların şüurları vä vicdanları var vä bir-birlärinä münasibätdä qardaşlıq ruhunda davranmalıdırlar.
Течинь латиница (1992 иестэ) Bütün insanlar ləyaqət və hüquqlarına görə azad və bərabər doğulurlar. Onların şüurları və vicdanları var və bir-birlərinə münasibətdə qardaşlıq ruhunda davranmalıdırlar.
Рузонь кель Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Литературась витнемс

  • Г. Г. Исмаилова К истории азербайджанского алфавита // Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР / Н. А. Баскаков. — М.: «Наука», 1972. — С. 28—40.
  • Тагиев И. Мирза Фатали Ахундов и новый тюркский алфавит // Культура и письменность Востока. — Б., 1928. — С. 58—61.

Лисьмапрят витнемс

  1. Гиляревский Р. С., Гривнин В. С. Определитель языков мира по письменности. — М.: Наука, 1964. — С. 48.
  2. Советский Азербайджан: мифы и действительность. — Баку: Элм, 1987. — С. 293.
  3. Советский Азербайджан: мифы и действительность. — Баку: Элм, 1987. — С. 293.
  4. Советский Азербайджан: мифы и действительность. — Баку: Элм, 1987. — С. 294.
  5. Ёbdyllah bëj Ёfёndi Zadë. Son̈ Tyrq elifbasw. Baqu, 1919
  6. Агазаде, Ф. Очерк по истории развития движения нового алфавита. Казань, 1928
  7. Баберовски Й. Враг есть везде. Сталинизм на Кавказе. — М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), Фонд «Президентский центр Б.Н. Ельцина», 2010. — С. 587. — ISBN 978-5-8243-1435-9.
  8. Archive copy(недоступная ссылка — история). Ваннозь 8 Панжиковонь 2018. Архивировано из первоисточника 16 Аштемковонь 2013.
  9. Archive copy(недоступная ссылка — история). Ваннозь 8 Панжиковонь 2018. Архивировано из первоисточника 16 Аштемковонь 2013.
  10. Советский Азербайджан: мифы и действительность. — Баку: Элм, 1987. — С. 295.
  11. Гиляревский Р. С., Гривнин В. С. Определитель языков мира по письменности. — М.: «Наука», 1964. — С. 47.
  12. Исключена из алфавита в 1938 году